Доктор Живаго
At the request of the copyright owner, the season is blocked in your country.

сериал Доктор Живаго

Актеры:
Олег Меньшиков, Чулпан Хаматова, Олег Янковский, Варвара Андреева, Сергей Горобченко, Владимир Ильин, Кирилл Пирогов, Инга Оболдина, Андрей Краско, Наталья Коляканова
Режисер:
Александр Прошкин
Жанр:
отечественные, драмы
Страна:
Россия
Вышел:
2005
Добавлено:
добавлен сериал полностью из 11 (12.12.2010)
Рейтинг:
7.92
7.50
Повествование о судьбах людей, живших в начале прошлого века и переживавших все потрясения. Его герой попал на воспитание к одной из московских семей для того чтобы стать его женой ( это была первая любовь нашего героя ). Потом он оказался у своих родителей по рекомендации родственников; позже женился снова...
Рецензии
В моём мнении, русская версия экранизации романа «Доктор Живаго» является наилучшей и единственной, способной передать эмоциональную глубину произведения. Иностранные версии, к сожалению, не могут сравниться с нашей национальной версией, потому что они лишены духа романа и несут значение только в качестве лаконичного пересказа событий, а не как глубокий психологический анализ характеров персонажей. Эти фильмы представляют собой плоские, поверхностные интерпретации, которые не могут передать сложность романа. Конечно, это только мое личное мировоззрение, но я считаю, что те, кто предпочитают иностранные экранизации, либо это люди, далёкие от осмысливания романа, либо они simply не смогли понять всю его глубину. В «Докторе Живаго» представлен трагический сюжет народа, который требует передачи атмосферы этого времени, всей безысходности и уныния. Фильм заполнен эмоциями и чувствами, это жизнь: обычная, непростая, реальная. Актёры сыграли свои роли феноменально. Меньшиков и Янковский дали блестящие интерпретации персонажей, а Чулпан Хаматова вышла просто подлинной в своей роли Лары. Героиня ее была активной, увлекательной и броской. Если сравнивать с иностранными актрисами, которые играли роль Лары, такие как Кира Найтли или Джули Кристи, то русская Чулпан Хаматова по-настоящему вышла блестящей. Она не была манекеном, а живым человеком. Нельзя также не упомянуть потрясающую работу Эдуарда Артемьева над музыкой к фильму. Она добавила картине глубину и эмоциональность, создавая атмосферу, которая соответствует духу романа. В целом, русская версия экранизации «Доктора Живаго» является наилучшей и единственной, способной передать эмоциональную глубину произведения. Она не только передаёт события, но и глубоко анализирует характеры персонажей, что является отличительной чертой этой экранизации.
Мастерский кинематографический эпопея. А та, что у каждого из нас есть своя интерпретация и видение романа, героев не дает права обрушивать на режиссера за несоответствие с собственным пониманием. В титрах этак и числится — в соответствии с мотивами романа Бориса Пастернака... Я считаю, что режиссер почти все увидел даже более глубоко, не застрявшись на излишнем. Если что-то отфильтровал, то кинofilm лишь еще больше выиграл. Всякое главное показано и раскрыто в достаточной мере. Лишь российские имеют все шансы обрести свою классику — это истина. Мне не понять восторги по отношению к Голливуду — окститесь, как они могут чувствовать что-то извне. Если некто обожает их экранизации, то он едет на глаза а не на душу, означает он сам не понимает РФ. Забава артистов гениальна. Естественно, Олег Меньшиков шибко заполнил Живаго собственным вхождением, однако тот по-моему, лишь выиграл. Что стоит один его взор, жест в полглавы текста... Я не представляю ни одного артиста на его месте... Он чрезвычайно органичен в данной роли. Меньшиков совсем не прекрасен — он глубок, притягателен, противоречив, у него диковинная энергетика. Он наилучший Живаго. Естественно, кинofilm держится на нем, и это одна из наилучших его работ. Я считаю, что стоит посмотреть. Собственной дочке, если как-то по каким-то факторам у нее не выйдет прочитать книжку, я посоветую глядеть лишь этот кинofilm. В целом, рукописи, несомненно, не пламенеют. Однако это вольночтение — благородное. Кинofilm не просто перевод романа на экран, он и есть по-настоящему художественное произведение, которое имеет право на существование в культурном контексте. Он не только передает суть романа, но и создает свою собственную историю, которая привлекает зрителя и оставляет его в благоприятной атмосфере. Кинofilm — это какая-то поэтическая форма выражения, которая может быть понятна людям различных поколений и культур. Я не понимаю тех, кто считает, что кинofilm должен быть точным воспроизведением романа. Это как если бы кто-то хотел создать точную копию скульптуры из книги, а не живое произведение искусства. Кинofilm — это не просто адаптация романа, а его по-настоящему художественное продолжение. Кинofilm имеет право на существование как отдельное произведение искусства, которое может быть оценено и понятно людям в зависимости от их вкусов и предпочтений. Он не должен быть связан с романом или другими литературными работами, а должен иметь свою собственную жизнь и значение. Таким образом, я считаю, что кинofilm — это по-настоящему достойное произведение искусства, которое имеет право на существование в культурном контексте. Он не только передает суть романа, но и создает свою собственную историю, которая привлекает зрителя и оставляет его в благоприятной атмосфере.